[記者李清華外電報導]廈門市日前發佈《海峽兩岸家政服務術語對照》地方標準,通過對家政服務術語的規範,為海峽兩岸家政行業交流合作帶來了新的發展空間。
大陸的“家政服務合同”,在臺灣叫做“家事管理合約”;大陸叫“育嬰”,臺灣稱為“保母/教保服務”;大陸稱為“家政服務仲介機構”,在臺灣叫“家事服務派工中心”……
據廈門家庭服務業協會介紹,該標準涵蓋了兩岸家政服務業的基本術語、服務方式及流程術語、服務項目術語、服務組織及人員術語、服務對象術語、資訊化術語等多個方面,所涉及的內容全面、規範。
本標準起草組負責人、廈門南洋職業學院崔筱力教授表示,通過查閱術語對照內容,兩岸家政從業人員和相關企業可以清晰了解兩岸名詞術語間的差異,有效避免因術語理解不同而産生的溝通障礙和誤解,為兩岸家政服務業的深度合作搭建起語言橋梁。
據悉,廈門家庭服務業協會于2024年承接廈門市政府綜改項目《海峽兩岸家政服務術語對照》地方標準,與廈門南洋職業學院等海峽兩岸高校以及廈門市標準化研究院、臺商協會等兩岸家政行業的相關專家共同組成起草組開展標準制定工作。起草組歷時一年多,經過多次謹慎論證與修改,最終形成了這份共通標準文本。
圖說:家政人員到府清潔服務。(供圖)